==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
སྙན་བརྒྱུད་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་ཐུགས་ཏིག་གི་སྨིན་གྲོལ་འབོགས་པའི་ལག་ལེན་ཕྱག་རྒྱ་གསང་བའི་བཅུད་འདུས། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
སྙན་བརྒྱུད་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་ཐུགས་ཏིག་གི་སྨིན་གྲོལ་འབོགས་པའི་ལག་ལེན་ཕྱག་རྒྱ་གསང་བའི་བཅུད་འདུས། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
སྙན་བརྒྱུད་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་ཐུགས་ཏིག་གི་སྨིན་གྲོལ་འབོགས་པའི་ལག་ལེན་ཕྱག་རྒྱ་གསང་བའི་བཅུད་འདུས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་མཉྫུ་གྷོ་ཥཱ་ཡ། བརྟན་གཡོ་ཀུན་ཁྱབ་འཇམ་པའི་དཔལ། །ཉོན་མོངས་བདུད་དགྲའི་གཤེད་དུ་བཞེངས། །ཟིལ་གནོན་སྟོབས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ། །བླ་མའི་སྐུ་རུ་བསྟན་ལ་འདུད། །ཟབ་མོ་སྙན་བརྒྱུད་ཀྱི་ཆོས་སྡེ་གཤིན་རྗེའི་ཐུགས་ཏིག་གི་སྨིན་བྱེད་དབང་བསྐུར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩ་བའམ་སྙིང་པོར་གྱུར་པ་ཉིད་སྒྲུབ་པ་ལ་སྦྱོར་དངོས་རྗེས་གསུམ་མོ། །དང་པོ་ནི། སྟེགས་བུར་རས་བྲིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རམ་མཎྜལ་ལ་མེ་ཏོག་མཐིང་ནག་གི་ཚོམ་བུ་གཅིག་བཀོད་པའི་དབུས་སུ་མཉྫི་ལ་ཐོད་པའི་ནང་དུ་བམ་ཆེན་ལག་ལེན་ལྟར་བཅོས་པ། གཡས་སུ་བུམ་པ་སོ་ལྔའི་བཅུད་ལྡན་མགུལ་ཆིངས་མཐིང་ནག་ཁ་རྒྱན་དང་བཅས་པ། གཡོན་དུ་མཆོད་རྟེན་བཀའ་གདམས་ལུགས་མ་ལྟ་བུ། མདུན་དུ་ཞི་བ་དང་ཁྲོ་བོའི་སྐུ་ཙཀ་གཉིས། ཁྲོ་ཆས་ཕྱོགས་བསྡུས་དང་ཕྱག་མཚན་དྲུག་བསྡུས་པའི་ཙཀླི་གཉིས། ཐོད་ཕྲེང་། སྔགས་བྱང་། དྲེགས་པའི་དམར་གཏོར། རྒྱབ་ཏུ་གསང་ཐོད་བདུད་རྩི། རིག་ཙཀ །ཤེལ་རྡོ། མེ་ལོང་། ཚེ་འབྲང་ཆང་གིས་སྦྲུས་པའི་རིལ་བུས་བསྐོར་བ་རྣམས་དང་། སྨན་
རཀ་གཏོར་གསུམ། དྲག་མཆོད་སྤྱི་ལྟར་བཤམ། ལས་བུམ་དང་ཕྲིན་ལས་ལ་མཁོ་བའི་གཏོར་མཆོད་སོགས་ཚོགས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཐུགས་ཏིག་རྩ་བ་གཏེར་གཞུང་ལ་མ་འཐུས་མེད་ཀྱང་ཡན་ལག་གཞན་ནས་ཅུང་ཟད་ཁ་སྐོང་དགོས་པས། སྤྲོས་པ་བསྡུ་ན། རྗེ་ཉིད་ཀྱིས་གནང་བའི་རྒྱུན་ཁྱེར་ལྟར་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དམ། སོ་སོར་ཚར་གཉིས་བསྐྱེད་བཟླས་སོ་སོའི་བློ་ཚོད་དང་བསྟུན། སྤྲོས་པ་ཅུང་རྒྱས་པར་བྱེད་ན་ལས་བྱང་གསར་བསྒྲིགས་ལྟར་བཏང་ལ་ཞི་བསྙེན་ཅི་འགྲུབ། དེ་ལས་བལྡབ་འགྱུར་ལྷག་ཙམ་མང་བའི་ཁྲོ་བོར་སྒྲུབ་པའི་བཟླས་པ་བྱ། བམ་དང་པུ་རི། རྣམ་བུམ་རྣམས་ལའང་སོ་སོར་ལྷ་དང་སྤྲོ་བསྡུ་གསལ་བར་དམིགས་པའི་བཟླས་པ་གྲུབ་ནས། མཆོད་བསྟོད་དང་བུམ་ལྷ་འོད་ཞུ་བྱ། དེ་ནས་གཏེར་གཞུང་རྒྱས་པའི་ལས་སྒྲུབ་ལྟར། ཚེ་སྒྲུབ་དམིགས་པ་དང་བཟླས་པ་གང་འགྲུབ་བྱས་ལ་མཐར་ཚེ་འགུགས་གཏང་ཞིང་ཚ

【汉语翻译】
口耳传承文殊阎魔敌心滴之成熟解脱之实修，手印秘密精华汇集。 智慧无边。
口耳传承文殊阎魔敌心滴之成熟解脱之实修，手印秘密精华汇集。 智慧无边。
名为口耳传承文殊阎魔敌心滴之成熟解脱之实修，手印秘密精华汇集之法在此。
那摩咕噜曼殊廓喀雅。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
稳动周遍文殊尊，降伏烦恼魔敌众，威慑力量大手印，于上师身前敬礼。
甚深口耳传承之法类，阎魔敌心滴之成熟灌顶，一切之根本或心要，修持彼者，有加行、正行、后行三者。
初者：于法座上，安置彩绘之坛城或曼扎，中央放置一丛蓝色黑色的花朵，于曼扎上，在颅器之中，如大部行法般布置。右边放置具足三十五种精华之宝瓶，系以蓝色黑色颈饰及装饰。左边放置噶当派风格之佛塔。前方放置寂静与忿怒本尊之擦擦二尊。忿怒法器之集合，以及六种法器集合之擦克力二个。颅鬘。咒牌。傲慢者之血食朵玛。后方放置秘密颅器甘露。明妃擦擦。水晶。镜子。以酒浸泡之长寿丸围绕之物等。以及，药
血食朵玛三者。猛厉供养如通常般陈设。事业宝瓶以及事业所需之朵玛供品等聚集之。
之后，心滴根本伏藏法本虽无不足，然需从其他支分略作补充。若欲简略，则如上师所赐之常修法般，自前无别，或各自两遍生起念诵，随各自之能力而定。若欲稍作 विस्तृत，则如新编之事业仪轨般行持，寂静修持随力而为。较彼多出数倍之忿怒尊修持念诵。于部、普巴、总集宝瓶等，亦各自观想本尊及摄略之念诵圆满后，作供养赞颂及宝瓶本尊之光融入。之后，如伏藏法本 विस्तृत 之事业修法般，长寿修法之观想及念诵随力而为，最终作长寿勾招放及

【英语翻译】
The practice of ripening and liberating the heart essence of the Oral Transmission Manjushri Yamantaka, the essence of secret mudras is gathered. Infinite wisdom.
The practice of ripening and liberating the heart essence of the Oral Transmission Manjushri Yamantaka, the essence of secret mudras is gathered. Infinite wisdom.
This is called the practice of ripening and liberating the heart essence of the Oral Transmission Manjushri Yamantaka, the essence of secret mudras is gathered.
Namo Guru Manjughoshaya. (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning)
Stable and moving, all-pervading Manjushri, you arise as the slayer of the demonic enemies of affliction, the great mudra of overwhelming power, I bow to the manifestation as the Guru.
The profound Dharma class of the Oral Transmission, the ripening empowerment of the heart essence of Yamantaka, the root or essence of all, the practice of accomplishing it has three parts: preparation, main practice, and conclusion.
First: On the platform, place a painted mandala or a mandala with a cluster of blue-black flowers in the center, and arrange it on the mandala in a skull cup, as in the great practice manual. On the right, place a vase filled with the essence of thirty-five, with a blue-black neck cord and ornaments. On the left, place a stupa in the Kadampa style. In front, place two tsakalis of peaceful and wrathful deities. Two tsakalis of wrathful implements and a collection of six implements. Skull garland. Mantra board. Torma of the arrogant. Behind, place the secret skull cup of nectar. Rigtsak. Crystal. Mirror. A string of life pills soaked in alcohol. And medicine,
Rak, and torma offerings. Arrange the fierce offerings as usual. Gather the activity vase and the torma offerings needed for the activities. Then, although the root terma text of Thugtik is complete, it needs to be supplemented slightly from other branches. If you want to condense the elaboration, then as in the daily practice given by the master himself, without distinguishing between self and front, or generate and recite each twice, according to your own ability. If you want to elaborate a little more, then practice according to the newly compiled activity ritual, and accomplish as much peaceful practice as possible. Recite the wrathful deity practice several times more than that. After completing the deity and condensed recitation of the vase, Purbha, and general collection vases, make offerings, praises, and dissolve the light of the vase deity. Then, according to the elaborate activity practice of the terma text, do as much life-extending practice and recitation as possible, and finally perform the life-attracting and

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ེ་བཅུད་སྒྲུབ་རྫས་ལ་བསྟིམ། ལས་བུམ་དུ་ལས་གཤིན་བསྐྱེད་བཟླས་སམ་སྔགས་ཙམ་གྱིས་བྱིན་བརླབ། ལས་བྱང་བཏང་ན་
ཚོགས་མཆོད་བསྒྲལ་བསྟབ་ཡན་གྲུབ་ནས་རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར་ལ་གནང་བ་ནོད་དོ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། སློབ་མ་ལ་ཁྲུས། བགེགས་བསྐྲད། མཚམས་གཅོད། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་གདབ་བྱས་ལ། མཚམས་སྦྱོར་ཁྱད་པར། དེ་ལ་སངས་རྒྱས་སྲས་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུའི་གསང་བ་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པ་དཔལ་ཆེན་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་པོ་ལ་རྩ་བཤད་མན་ངག་གི་རྒྱུད་དང་། བཀའ་བབས་གྲུབ་བརྙེས་ཀྱི་སློབ་དཔོན་སོ་སོས་བཀྲལ་པའི་མན་ངག་གི་བཀའ་སྲོལ་མཐའ་ཡས་པ་བཞུགས་ཤིང་། གངས་ཅན་འདིར་ཡང་སྔ་འགྱུར་རྙིང་མའི་ཕྱོགས་ལ་ངོ་བོའི་དབྱེ་བས་གཤེད་སྐོར་རིགས་ལྔ་དང་། རྣམ་པའི་ཚུལ་ལས་ཡེ་ཤེས་ལས་དང་འཇིག་རྟེན་པའི་ཚུལ་གསུམ། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་རྣ་ཆ་བརྒྱད་དུ་ཡོངས་སུ་གྲགས་པ་དང་། ཕྱི་འགྱུར་གསར་མའི་ཕྱོགས་ལ་དམར་ནག་འཇིགས་གསུམ་ནང་གསེས་དང་བཅས་པ་བྱོན་པ་ལས། འདིར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་འཁོར་འདས་ཀུན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པ་ཞི་ཁྲོ་དྲིལ་སྒྲུབ་གཤེད་སྐོར་རྒྱ་མཚོའི་བཅུད་དང་སྙིང་པོ་ཕྱུང་པ་འདི་ནི། སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོའི་སྐུར་སྣང་བ་མཁས་ཤིང་དངོས་གྲུབ་བརྙེས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱི་རྗེ། སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་༧པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ་ལ་བཀའ་གཏེར་ཆོས་སྒོ་
རབ་འབྱམས་ཀྱི་བཀའ་བབས་ཆེན་པོ་བདུན་བཞུགས་པའི་ནང་ཚན་ཟབ་མོ་སྙན་དུ་བརྒྱུད་པའི་ཆོས་སྐོར་ལས་བྱོན་པ་སྟེ། དེའང་མདོ་ཁམས་ཡོན་ཏན་གནས་ལྔ་གཅིག་འདུས་རྫོང་ཤོད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ཕོ་བྲང་ཆེན་པོར་བཞུགས་པའི་སྐབས་སུ་དག་པའི་སྣང་བ་འབྱམས་ཀླས་པའི་ངང་། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་བསིལ་བའི་ཚལ་རང་བྱུང་མཆོད་རྟེན་བདེ་བྱེད་བརྩེགས་པའི་དྲུང་དུ་བཀའ་བབས་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་རྣམ་པ་དགུས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཤིང་། རྒྱུད་དང་སྒྲུབ་སྡེའི་གདམས་པའི་སྙིང་པོ་རྣམས་ཀུན་འདུས་རིག་འཛིན་པདྨ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཡེ་ཤེས་སྐུའི་རྣམ་རོལ་གཅིག་ཉིད་དུ་མར་འཆར་བས་སོ་སོར་བསྩལ་པ་ལས། འདིར་སློབ་དཔོན་འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་གྱི་དགོངས་པ་ལྷུན་གྲུབ་རིག་འཛིན་བློ་ལྡན་མཆོག་སྲེད་ཀྱིས་རྗེས་སུ་གདམས་ཏེ་སྙན་བརྒྱུད་དུ་བསྩལ་པ་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་ཐུགས་ཏིག་གི་སྨིན་བྱེད་བསྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མ

【汉语翻译】
将其融入精华修持品中。在事业宝瓶中，通过生起、念诵事业忿怒尊，或者仅念诵咒语来加持。如果进行事业解脱，从荟供、诛杀、供养直至成就，献上智慧之花并接受赐予。二是正行灌顶：为弟子沐浴、驱逐邪魔、设结界、进行发心开示。特殊的连接是：其中汇集了所有佛陀及其眷属的身之秘密，伟大的文殊阎魔敌具有根本经、释经和口诀传承，以及由获得成就的上师们各自阐释的无量口诀传承。在雪域（指藏地）这里，旧译宁玛派方面，从本体的区分上有五种阎魔敌法类，从相状的类别上有智慧、事业和世间三种，从事业的差别上有八种耳传而广为人知。新译派方面，有红、黑、怖畏金刚三种，以及各自的支分。这里，智慧阎魔敌，如来部，能以手印压制轮回和涅槃的一切，是寂静与忿怒合修阎魔敌法类如海的精华和心髓。这是大导师文殊友本人显现为金刚上师之身，是所有精通且获得成就者之总主，莲花光明续洲（莲师名号）化身的大伏藏师处，七大教藏法门
之一，是甚深耳传法类中流出的。那时，在多康（多康地区）五功德处合一的宗学德谢杜巴（地名）大宫殿中居住的时候，在清净无垠的显现中，于寒林大尸陀林自生佛塔德协孜巴（地名）前，受到了九位持明者的加持，汇集了经和修部诀窍的精华，莲师大乐智慧身以唯一的形象显现，并分别赐予。这里，导师文殊友的意趣，由任运持明者洛丹确色（人名）传承，作为耳传而赐予的文殊阎魔敌心滴成熟法等。

【英语翻译】
It is incorporated into the essence practice substances. In the activity vase, blessing is done by generating and reciting the activity wrathful deity, or just by reciting the mantra. If the activity liberation is performed, from the Tsok offering, subjugation, offering until accomplishment, the flower of wisdom is offered and the granting is received. Second, the actual empowerment: The disciple is bathed, obstacles are expelled, boundaries are cut, and the mind generation is clarified. The special connection is: In this, the secret of the body of all Buddhas and their retinues is gathered into one, the great Manjushri Yamantaka possesses the root tantra, commentary tantra, and oral instruction lineage, as well as the infinite oral instruction traditions explained by the accomplished masters. Here in the land of snows (Tibet), in the Early Translation Nyingma tradition, there are five types of Yamantaka according to the distinction of essence, three types according to the manner of appearance: wisdom, activity, and worldly, and eight well-known ear-transmitted lineages according to the distinctions of activity. In the Later Translation Sarma tradition, there are the three: Red, Black, and Terrifier, along with their subdivisions. Here, the Wisdom Yamantaka, of the Tathagata family, which subdues all of Samsara and Nirvana with its mudras, is the essence and heart essence extracted from the ocean of peaceful and wrathful combined practice Yamantaka cycles. This is the great master Manjushri Mitra himself appearing as the Vajra Master, the general lord of all who are learned and have attained accomplishment, from the great emanation treasure revealer, Padma Osel Do-ngak Lingpa, one of the seven great command treasure Dharma gates,
which is from the profound ear-transmitted Dharma cycle. At that time, while residing in the great palace of Dzongshod Deshek Dupa (place name), the union of the five qualities of Do Kham (region), in the midst of pure and boundless appearances, in front of the self-arisen stupa Dechen Tsekpa (place name) in the great charnel ground of Cooling Grove, it was blessed by nine great vidyadharas, and the essence of the tantras and practice sections was gathered, and the vidyadhara Padma Dewa Chenpo (name) appeared as the sole manifestation of the wisdom body and bestowed them separately. Here, the intention of the master Manjushri Mitra, was transmitted by the spontaneously accomplished vidyadhara Lodro Chokse (name), and the ripening Dharma of the Manjushri Yamantaka Heart Drop, which was bestowed as an ear-transmission, etc.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ཚམས་སྦྱར་ནས་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །སློབ་དཔོན་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དངོས་སུ་གསལ་བ་ལ་མོས་གུས་དྲག་པོས་ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་ཏེ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཆོས་དབྱིངས་བདེ་བར་དགྱེས་རོལ་པའི༔ འཇམ་དཔལ་ཁྲག་འཐུང་དགོངས་སུ་གསོལ༔ ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་གྲོང་ཁྱེར་དུ༔ བདག་ཅག་འཇུག་ཅིང་སྨིན་པར་འཚལ༔
ལན་གསུམ། དཔལ་ཆེན་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་རང་སྣང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོ་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་ཆོས་སྲུང་དང་བཅས་པ་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་བཞུགས་པ་ལ། བདག་སོགས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དེང་ནས་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་རྩེ་གཅིག་གུས་པ་ཆེན་པོས་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་འདུན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨ༔ སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ལས༔ འགག་མེད་སྣང་བའི་ཕྱག་རྒྱར་བཞེངས༔ དཔལ་ཆེན་འཇམ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀར༔ རང་ངོ་ཤེས་པས་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ལན་གསུམ། ཕ་མར་གྱུར་པའི་མཁའ་མཉམ་གྱི་འགྲོ་བ་མཐའ་དག་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་གོ་འཕང་མཆོག་ལ་འགོད་པར་བྱ། དེའི་ཆེད་དུ་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་སྨིན་བྱེད་ཟབ་མོའི་སྒོར་ཞུགས་ཤིང་ལམ་རིམ་པ་གཉིས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ལ་བརྩོན་པར་བགྱིའོ་སྙམ་དུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧཱུྃ༔ དེ་བཞིན་ཉིད་དབྱིངས་མ་རྟོགས་པའི༔ འགྲོ་ལ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་བློས༔ རིམ་གཉིས་ཟབ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས༔ ཁམས་གསུམ་སྒྲོལ་བར་སེམས་མཆོག་བསྐྱེད༔ ལན་གསུམ། རྒྱུད་རྣམ་པར་དག་པར་བྱ་བའི་ཆེད་དུ་ཞིང་མཆོག་དམ་པ་དེ་དག་གི་སྤྱན་སྔར་ཚོགས་གཉིས་གསོག་ཅིང་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱོང་བ་དང་དགེ་རྩ་ཡོངས་སུ་སྤེལ་བར་བྱེད་པའི་དོན་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྗེས་སུ་དྲན་པས་རྒྱུན་བཤགས་ཡན་ལག་བརྒྱད་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་
སངས་རྒྱས་དཔལ༔ སོགས་གསུམ། དབང་གི་གཞི་དགོད་ཅིང་ཡེ་ཤེས་པའི་བྱིན་རླབས་དབབ་པའི་སླད་དུ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གཅུན་ལ་དམིགས་པ་འདི་རྩེ་གཅིག་ཏུ་སྒོམས་ཤིག །ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་གྱིས་སྟོང་ཉིད་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བའི་ངང་ལས་ཁྱེད་རང་རྣམས་གང་དུ་གནས་པའི་གོ་སར་ཀླུ་འབུམ། གཉན་ཁྲི། ས་བདག་སྟོང་དང་ཕྱོགས་སྐྱོང་མ་ཧེ་ཉི་ཟླའི་གདན་ལ་རིག་པའི་ངོ་བོ་ཨེ་མཐིང་ནག །དེ་ལས་སྐད་ཅིག་གིས་ཁྱེད་རང་རྣམས་བཅོམ་ལྡན་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་ཞལ་གསུམ་གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་བ། ཕྱག་དྲུག་གཡས་གསུམ་འཁོར་ལོ་རལ་གྲི་རྡོ་རྗེ། གཡོན་གསུམ་བེ་ཅོན་གཏུན་ཤིང་སྡིགས་མཛུབ་མཛད་པ། ཤིན་ཏུ་ཁྲོས་པ

【汉语翻译】
合掌献曼荼罗。对上师文殊阎魔敌真实显现生起猛烈敬信，双手合掌捧持鲜花，念诵此祈请文：法界安乐中，嬉戏之，文殊饮血尊，垂念我等！于嘿汝嘎，吉祥之都中，祈愿我等进入并成熟！
（念诵）三遍。
大吉祥文殊阎魔敌，于自显智慧之坛城，三根本、诸佛、护法等，周遍虚空而安住。我等一切有情众生，从今直至菩提果，以专注大恭敬心，皈依，随念诵此：ཨ༔ （藏文，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）无生之智慧中，显现无灭之手印，大吉祥文殊嘿汝嘎，以自识本面而皈依！
（念诵）三遍。
为将如母虚空般的无边众生，安置于嘿汝嘎之殊胜果位，为此进入秘密大坛城，于甚深成熟之门，精勤修持二次第瑜伽。如是发心，随念诵此：ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）于未证如是之法界，以大悲心怜悯众生，以二次第甚深瑜伽，发殊胜心救度三界。
（念诵）三遍。
为令自相续得以清净，于彼等殊胜圣境前，积聚二资粮，清净罪障，并增长一切善根，忆念其意义与三摩地，念诵此八支忏悔文：ཧོ༔ （藏文，梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：ho，汉语字面意思：吼）金刚上师，
佛陀吉祥！等三句。
为安立灌顶之基，并降临智慧尊之加持，汝等身语意三门调伏，专注此观想。一切法自性为空性，于远离戏论之状态中，汝等所处之位置上，龙族十万，恶毒厉鬼，土地神一千，以及方位守护神，于水牛、日月之座垫上，智慧之本体为埃（ཨེ，藏文，梵文天城体：ए，梵文罗马拟音：e，汉语字面意思：诶）深蓝色。于此刹那间，汝等即成薄伽梵降伏手印尊，身色深蓝，三面，右面白左面红。六臂，右三手持法轮、宝剑、金刚杵。左三手持弯刀、木橛、期克印。极其忿怒。

【英语翻译】
Join your palms and offer the mandala. With intense devotion to the Guru Manjushri Yamantaka, who appears in reality, join your palms, holding flowers, and recite this prayer: In the bliss of the Dharmadhatu, O Manjushri Heruka, please consider us! In the auspicious city of Heruka, may we enter and mature!
(Recite) three times.
Great Glorious Manjushri Yamantaka, in the mandala of self-appearing wisdom, with the Three Roots, Buddhas, Dharma Protectors, etc., dwelling pervading the sky. All sentient beings, including myself, from now until enlightenment, with one-pointed great reverence, take refuge. Recite this: A! From unborn wisdom, arise the unimpeded manifestations as mudras. Great Glorious Manjushri Heruka, by recognizing one's own face, I take refuge!
(Recite) three times.
To establish all beings, as infinite as space and who have been our mothers, in the supreme state of glorious Heruka, for that purpose, enter the great secret mandala, into the door of profound maturation, and diligently practice the yoga of the two stages. Generate this mind, and recite this: HUM! For those who have not realized the Dharmadhatu, with great compassion for beings, through the profound yoga of the two stages, generate the supreme mind to liberate the three realms!
(Recite) three times.
In order to purify the mindstream, in front of those supreme sacred fields, accumulate the two accumulations, purify obscurations, and increase all roots of virtue, remembering the meaning and samadhi, recite this eight-limbed confession: HO! Vajra Guru,
Glorious Buddha! etc., three times.
In order to establish the basis for empowerment and to invoke the blessings of the wisdom deities, restrain your body, speech, and mind, and focus on this visualization with one-pointedness. All phenomena are emptiness by nature, in a state free from elaboration, in the place where you are, one hundred thousand nagas, fierce spirits, one thousand earth lords, and the guardians of the directions, on seats of buffaloes, sun, and moon, the essence of awareness is E (藏文，梵文天城体：ए，梵文罗马拟音：e，汉语字面意思：诶) dark blue. In that instant, you all become the Bhagavan Mudra Vanquisher, body color dark blue, three faces, right white, left red. Six arms, the right three holding a wheel, sword, and vajra. The left three holding a curved knife, a wooden stake, and making the threatening gesture. Extremely wrathful.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
འི་ཉམས་ཅན་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཆས་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཞབས་བཞི་འདོར་ཐབས་མེ་ཕུང་འབར་བའི་ཀློང་ན་འགྱིང་ཞིང་ཡུམ་མཐིང་ནག་སྙིང་དང་གྲི་ཐོད་འཛིན་པས་འཁྱུད་པའི་སྐུར་གསལ་ཐོབ་ཅིག །སློབ་དཔོན་དཔལ་ཆེན་པོར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་གྱི་སྣང་བ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་པར་འཕྲོས་པས་བསྒོམ་པ་དང་འདྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དང་། རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱང་དཔལ་ཆེན་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་རྣམ་པར། ཁ་ཆར་བུ་ཡུག་འཚུབས་པ་
ལྟར་བྱོན་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་མོས་འདུན་དྲག་ཏུ་མཛོད་ཅིག །སྤོས་རོལ་དང་ཞི་དྲག་གི་སྔགས་མཐར། ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ བཏགས་པ་བརྗོད་ལ་དབབ། ཡེ་ཤེས་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྒྱུན་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་བརྟན་པར་བྱས་པར་མོས་ཤིག །ཏིཥྛ་བཛྲ། ཞེས་རྒྱ་གྲམ་མགོར་བཞག །དབང་དངོས་གཞི་ལ་བུམ་གསང་ཤེར་ཡེ་ཚིག་དབང་མཐའ་རྟེན་དང་ལྔར་ཡོད་པའི་དང་པོ་བུམ་དབང་ལའང་དངོས་དང་རྗེས་འབྲེལ་གཉིས་ལས། ཐོག་མར་བུམ་དབང་དངོས་ལ་འདུན་པ་འདི་ལྟར་མཛོད། སློབ་དཔོན་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་དབྱེར་མ་མཆིས་པ་དང་། དབང་ལྷ་ནམ་མཁའ་གང་བར་སད་པ་རྣམས་ཀྱིས་བཀྲ་ཤིས་པའི་རྣམ་པ་དུ་མ་དང་ལྡན་པས་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་གྱིས་གང་བའི་བུམ་པས་སྤྱི་བོ་ནས་དབང་བསྐུར་བར་མོས་ཤིག །རྣམ་བུམ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཨོཾ༔ ཡེ་ཤེས་དག་པ་བུམ་པའི་དབྱིངས༔ ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་ཞུ་བའི་བཅུད༔ རིགས་ལྔ་འདུས་པའི་བདུད་རྩི་ཡིས༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་རུ་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཁྲོ་བོའི་སྔགས་མཐར། ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིིཉྩ་ཨོཾ༔ བུམ་ཆུ་འཐོར་འཐུང་བྱ། བུམ་པའི་ཆུས་ལུས་ཀྱི་ནང་གང་། རྟོག་སྒྲིབ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པའི་དྲི་མ་གཏོར་ཞིང་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ནུས་པ་རྒྱུད་ལ་བླུགས་པར་མོས་ཤིག །གཉིས་པ་རྗེས་འབྲེལ་དུ་སྐུ་གསུང་
ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དབང་ལྔ་རིམ་པར་སྦྱིན་པ་ལ། དང་པོ་སྐུ་ཕྱག་རྒྱའི་དབང་གི་སླད་དུ་དཔལ་ཆེན་པོའི་སྐུ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་གཉིས་པ་གཟི་བརྗིད་བསྐལ་མེ་ལྟར་འབར་བཞིན་པར་བྱོན། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས་འཇམ་དཔལ་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་གྱི་སྐུ་དང་གཉིས་མེད་དུ་གྱུར་པར་མོས་ཤིག །སྐུ་ཙཀ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ རང་བྱུང་ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་ལས༔ འཁོར་འདས་ཟིལ་གནོན་ལྷ་སྐུར་ཤར༔ གཉིས་མེད་ཕྱག་རྒྱའི་དབང་བསྐུར་བས༔ སྣང་ཞེན་གཟ

【汉语翻译】
，以具威力的尸林装束所庄严，四足立于焚烧的火焰堆中，威风凛凛，观想清楚与明妃深蓝色拥抱，手持心和颅骨的形象。从观想清楚的上师大吉祥的胸口放射出光芒，光芒遍布所有的法界，与观修无别的智慧勇识，以及三根本诸佛菩萨等，也以大吉祥阎魔敌的身语意的印相，如暴风雪般降临，融入你们，强烈祈请加持。在焚香和法器的乐声中，念诵寂静与忿怒的咒语后，加上 ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ （藏文，梵文天城体ज्ञाना बज्र आवेशय आ आः，梵文罗马拟音jñāna vajra āveśaya ā āḥ，汉语字面意思：智慧金刚降临啊啊），并祈请智慧的加持之流，直到获得菩提果位之前都坚定不移。念诵“ཏིཥྛ་བཛྲ།（藏文，梵文天城体：तिष्ठ वज्र，梵文罗马拟音：tiṣṭha vajra，汉语字面意思：安住金刚）”，放在十字杵的顶端。灌顶正行有宝瓶灌顶、秘密灌顶、智慧灌顶、句义灌顶和最后的随许灌顶五种，首先是宝瓶灌顶，也有真实的和后续的两种，首先，对真实的宝瓶灌顶生起如下的信心：观想上师与坛城的主尊无二无别，灌顶本尊充满虚空，以具有多种吉祥形象，充满金刚甘露水流的宝瓶从头顶灌顶。将宝瓶放在头顶，念诵： ཨོཾ༔ ཡེ་ཤེས་དག་པ་བུམ་པའི་དབྱིངས༔ ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་ཞུ་བའི་བཅུད༔ རིགས་ལྔ་འདུས་པའི་བདུད་རྩི་ཡིས༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་རུ་དབང་བསྐུར་རོ༔ （藏文）嗡！智慧清净宝瓶之界，手印降伏融化的精华，五部汇集的甘露，赐予五种智慧的灌顶。在忿怒咒语的结尾，念诵： ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིིཉྩ་ཨོཾ༔ （藏文，梵文天城体：ओम् हुम् त्राम् ह्रीः आः कलश अभिषिञ्च ओम्，梵文罗马拟音：oṃ hūṃ trāṃ hrīḥ āḥ kalaśa abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：嗡 吽 创 舍 阿，宝瓶灌顶 嗡），并饮用和洒宝瓶中的水。观想宝瓶之水充满身体，清洗掉包括概念、障碍和习气在内的污垢，并将五种智慧的力量注入自身。第二，在后续的灌顶中，依次给予身、语、意、功德和事业的五种灌顶。首先，为了获得身印的灌顶，观想从大吉祥的身躯中，放射出第二个智慧手印，如劫末之火般熊熊燃烧。融入你们，观想与文殊降伏手印的身躯无二无别。将身像放在头顶，念诵： ཧཱུྃ༔ རང་བྱུང་ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་ལས༔ འཁོར་འདས་ཟིལ་གནོན་ལྷ་སྐུར་ཤར༔ གཉིས་མེད་ཕྱག་རྒྱའི་དབང་བསྐུར་བས༔ སྣང་ཞེན་གཟ（藏文）吽！从自生独一明点中，显现降伏轮涅的本尊身，赐予无二手印的灌顶，显现贪

【英语翻译】
Adorned with the accoutrements of a powerful charnel ground, standing majestically amidst a blazing fire with four legs, visualize clearly the form embracing the consort, dark blue in color, holding a heart and skull cup. From the heart of the clearly visualized Guru Mahābala, rays of light radiate, pervading all of dharmadhātu, along with wisdom beings identical to the visualization, and the Three Roots, Buddhas and Bodhisattvas, all in the form of the body, speech, and mind mudras of Mahābala Yamāntaka, descending like a blizzard, dissolving into you, strongly supplicate for blessings. At the end of the peaceful and wrathful mantras, accompanied by incense and musical instruments, recite Jñāna Vajra Āveśaya Ā Āḥ (藏文，梵文天城体ज्ञाना बज्र आवेशय आ आः，梵文罗马拟音jñāna vajra āveśaya ā āḥ，汉语字面意思：Wisdom Vajra, descend! Ah! Ah!), and pray that the stream of wisdom blessings remains steadfast until you attain enlightenment. Place the Tiṣṭha Vajra (藏文，梵文天城体：तिष्ठ वज्र，梵文罗马拟音：tiṣṭha vajra，汉语字面意思：Stay, Vajra!) on top of the crossed vajra. The actual empowerment consists of five parts: the vase empowerment, the secret empowerment, the wisdom empowerment, the word empowerment, and the subsequent permission. First, within the vase empowerment, there are the actual and subsequent empowerments. Initially, generate the following aspiration for the actual vase empowerment: Visualize the guru and the main deity of the mandala as inseparable, and the empowerment deities awakened and filling the sky, with numerous auspicious qualities, empowering you from the crown of your head with a vase filled with a stream of vajra nectar. Place the vase on the crown of the head and recite: Oṃ! The realm of the pure wisdom vase, the essence of the subjugating mudra melts, the nectar of the five families combined, empower with the five wisdoms! At the end of the wrathful mantra, recite: Oṃ Hūṃ Trāṃ Hrīḥ Āḥ Kalaśa Abhiṣiñca Oṃ (藏文，梵文天城体：ओम् हुम् त्राम् ह्रीः आः कलश अभिषिञ्च ओम्，梵文罗马拟音：oṃ hūṃ trāṃ hrīḥ āḥ kalaśa abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：Om Hum Tram Hrih Ah, Vase, Anoint, Om), and sprinkle and drink the vase water. Visualize the vase water filling the body, cleansing away the impurities of concepts, obscurations, and habitual tendencies, and pouring the power of the five wisdoms into your being. Secondly, in the subsequent empowerment, bestow the five empowerments of body, speech, mind, qualities, and activity in order. First, for the sake of the body mudra empowerment, visualize the second wisdom mudra emanating from the body of Mahābala, blazing like the fire at the end of an eon. Dissolving into you, visualize becoming inseparable from the body of Mañjuśrī Subjugating Mudra. Place the body image on the crown of the head and recite: Hūṃ! From the single self-arisen bindu, the deity body that subjugates saṃsāra and nirvāṇa arises, by bestowing the empowerment of the non-dual mudra, the appearance of attachment

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ུང་འཛིན་རང་གྲོལ་ཤོག༔ སྔགས་མཐར་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་ཨོཾ༔ རབ་འཇིགས་དུར་ཁྲོད་དྲག་པོའི་རྒྱན་ཆས་རྣམས་གནས་སོ་སོར་བགོས་ཏེ་མངའ་གསོལ་བས་འཁོར་འདས་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་སྟོབས་དང་གཟི་བརྗིད་ཀྱི་རྩལ་ཆེན་རྫོགས་པར་མོས་ཤིག །དུར་ཁྲོད་ཆས་རྣམས་བགོ་ཚུལ་བྱས་ལ། ཧཱུྃ༔ དཔལ་ཆེན་འབར་བ་དབང་གི་ཆས༔ དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས༔ དྲེགས་པའི་སྟོབས་དང་སྲོག་འཕྲོག་པའི༔ རྗེ་བཙན་མཆོག་ཏུ་མངའ་གསོལ་ལོ༔ སྔགས་མཐར་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཨ་ལཾ་ཀཱ་ར་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་མི༔ འབར་བའི་ཕྱག་མཚན་རྣམས་སོ་སོར་བྱིན་པས་འཇིགས་པའི་བདུད་བཞི་དང་གསང་བའི་དགྲ་གསུམ་རྩད་ནས་གཅོད་པའི་མཐུ་སྟོབས་ནུས་པ་ཐོགས་མེད་དུ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཕྱག་མཚན་རྣམས་ལག་གཡས་གཡོན་དུ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ སྲིད་པའི་དྲྭ་བ་འཇོམས་ཤིང་གཅོད༔
ཉོན་མོངས་བདུད་འདུལ་བདུད་དགྲ་གསོད༔ གཟུང་འཛིན་ཚར་གཅོད་གདུག་པ་ཅན༔ བསྡིགས་ཤིང་ཟིལ་གནོན་དབང་བསྐུར་རོ༔ སྔགས་མཐར་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་མི༔ དེ་རྣམས་ཀྱིས་ལྷ་དབང་ལུས་ལ་ཐོབ། གསལ་བརྟན་དག་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་ལྷའི་སྐུ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་བ་ཡིན་པས། དེང་ཕྱིན་ཆད་སྣང་སྟོང་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པ་དང་མ་བྲལ་བས་ཐ་མལ་གྱི་སྣང་ཞེན་ཀུན་ལ་བསྐྱེད་པ་ཕྱག་རྒྱའི་གཟེར་གྱིས་ཐེབས་པར་གྱིས་ཤིག །གཉིས་པ་གསུང་བཟླས་ལུང་གི་སླད་དུ་སློབ་དཔོན་དང་མདུན་བསྐྱེད་དབྱེར་མེད་པའི་ཐུགས་ཀར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་འཇམ་དཔལ་དམར་སེར་རལ་གྲི་དང་གླེགས་བམ་འཛིན་པ། དེའི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག །དེའི་ནཱ་ད་ལས་ཞི་སྔགས་ཡི་གེ་དྲུག་པ་འཕྲོས། ཞལ་ནས་ཐོན། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་དུ་ཞུགས། སྙིང་གར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དང་དེའི་ཐུགས་ཀར་ཉི་སྟེང་ཧཱུྃ་གི་ནཱ་དར་ཐིམ་པ་ལས་སྔགས་ཀྱི་གཟུགས་དང་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་རྒྱལ་བ་རྣམས་མཆོད་ཅིང་མཁྱེན་བརྩེ་ནུས་པའི་བྱིན་རླབས་ཐམས་ཅད་ཚུར་བསྡུས་ཏེ་ཐིམ། སླར་ཡང་འོད་ཟེར་གྱི་སྣང་བ་འབར་བས་སྒྲིབ་གཉིས་ཀྱི་མུན་པ་སང་གིས་བསལ་བར་མོས་ལ་སྔགས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཞི་སྔགས་ལན་གསུམ། སླར་ཡང་གུས་འདུད་བྱས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་དཔལ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་མཐར་ཁྲོ་བོའི་སྔགས་
ཕྲེང་ལས་གཉིས་པ་འཕྲོས། ཞལ་ནས་ཐོན་ཏེ་ཁྱེད་རང་གི་ཞལ་དུ་ཞུགས། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་སྲོག་ཧཱུྃ་ཡིག་གི་མཐར་འཁོད་པ་ལས་སྐུ་དང་སྔགས་ཕྲེང་ཕྱག་མཚན་གྱི་ཚོགས་ཉི་ཟ

【汉语翻译】
愿证悟自解脱！咒语结尾：卡雅 阿比香匝 嗡。（藏文：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་ཨོཾ，梵文天城体：काया अभिषिञ्च ओम，梵文罗马拟音：kāya abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：身灌顶 嗡）将极怖尸林猛厉的装饰品，各自安置于其位，进行加持，由此生起胜伏轮涅之威势与光辉之大能，信受圆满。尸林之物穿戴方式如下： 吽！大吉祥炽燃之威服，以大尸林之受用，具傲慢之威与夺命之，至尊主处作加持。咒语结尾：西日 嘿茹嘎 阿朗嘎ra 阿比香匝 弥。（藏文：ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཨ་ལཾ་ཀཱ་ར་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་མི，梵文天城体：श्री हेरुक अलङ्कार अभिषिञ्च मि，梵文罗马拟音：śrī heruka alaṃkāra abhiṣiñca mi，汉语字面意思：吉祥黑汝嘎 装饰 灌顶 我）各自赐予炽燃之法器，由此获得无碍之力、威、能，能彻底斩断怖畏之四魔与秘密之三仇。信受获得。将法器置于左右手中。 吽！摧毁并斩断有之网，调伏烦恼魔，诛杀魔仇，断除能所执，凶猛者，以威吓与胜伏作灌顶。咒语结尾：吽 吽 吽 吽 吽 吽 阿比香匝 弥。（藏文：ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་མི，梵文天城体：हुँ हुँ हुँ हुँ हुँ हुँ अभिषिञ्च मि，梵文罗马拟音：hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ abhiṣiñca mi，汉语字面意思：吽 吽 吽 吽 吽 吽 灌顶 我）以此等获得身之本尊灌顶。因为有权观修具足明、稳、净三者之本尊身。从今以后，莫离观修如幻之空性坛城，对于一切庸常之显现执着，以手印之钉橛钉牢。二、为语念诵传承之故，于上师与前生无别之心中，智慧萨埵文殊，身红黄色，持剑与经函。彼之心中，于日之坛城上，吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字深蓝色。彼之语声中，发出寂静咒六字。从口中出，进入汝等之口中。心中智慧萨埵，及其心中日上吽字融入语声中，由此咒之形相与光芒发出，供养诸佛，并收摄一切智悲力之加持而融入。再次，信受光芒之显现炽燃，瞬间消除二障之黑暗，随念此咒。寂静咒三遍。再次，以恭敬顶礼之缘起，大吉祥心间之吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字周围，发出忿怒咒
鬘之第二品。从口中出，进入汝等之口中。智慧萨埵之心髓吽字周围所围绕，由此身与咒鬘法器之众日轮

【英语翻译】
May awareness be self-liberated! Mantra ending: Kaya Abhisinca Om. By allocating the fierce ornaments of the terrifying charnel ground to their respective places and bestowing empowerment, may you believe that you have perfected the power and splendor of subduing samsara and nirvana. The method of distributing the charnel ground items is as follows: Hum! The empowering garments of the great glorious blazing one, with the enjoyment of the great charnel ground, empower the supreme lord with the power of arrogance and the taking of life. Mantra ending: Shri Heruka Alamkara Abhisinca Mi. By bestowing the blazing hand implements individually, may you believe that you have effortlessly obtained the power, strength, and ability to completely sever the four fearsome maras and the three secret enemies. Hand over the hand implements to the left and right hands. Hum! Destroy and cut the net of existence, subdue the afflictive maras, kill the enemy of the maras, cut off grasping and clinging, fierce one, empower with intimidation and subjugation. Mantra ending: Hum Hum Hum Hum Hum Hum Abhisinca Mi. Through these, obtain the empowerment of the deity on the body. Since you have the power to meditate on the deity's form that possesses the three qualities of clarity, stability, and purity, from now on, do not separate from meditating on the illusory-like mandala of emptiness, and fix all ordinary appearances and attachments with the peg of the mudra. Second, for the sake of the transmission of speech recitation, in the heart of the guru and the front generation inseparable, the wisdom being Manjushri, red-yellow in color, holding a sword and a book. In his heart, on top of the sun mandala, is a dark blue Hum. From its nada, the six syllables of the peaceful mantra emanate. They come out of his mouth and enter your mouths. In your heart, the wisdom being and the Hum on the sun in his heart dissolve into the nada, and from this, the form and rays of light of the mantra emanate, offering to the victorious ones and gathering all the blessings of knowledge, love, and power, and dissolving into you. Again, believe that the appearance of light blazing brightly instantly dispels the darkness of the two obscurations, and repeat this mantra. Repeat the peaceful mantra three times. Again, due to the cause of respectful prostration, from the Hum in the heart of the great glorious one, the wrathful mantra
garland's second part emanates. It comes out of his mouth and enters your mouths. From the Hum syllable, the life force of the wisdom being, which is surrounded, the assembly of forms, mantra garlands, and hand implements, the sun wheel

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ེར་གྱི་རྡུལ་ལྟ་བུ་འཕྲོས། སྣང་སྲིད་དག་པའི་འཁོར་ལོར་སྦྱངས། ཚུར་འདུས་ཏེ་ཁྱེད་རང་ལ་ཐིམ་པར་མོས་ལ་རྗེས་ཟློས། ཁྲོ་སྔགས་གསུམ། སྔགས་བྱང་དང་ཕྲེང་བ་མགྲིན་པར་བཞག་སྟེ་བརྟན་པར་བྱས་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ དཔལ་ཆེན་གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེའི་སྒྲ༔ རྟག་ཏུ་ཆུ་བོའི་གཞུང་བཞིན་ཟློས༔ རབ་འབྱམས་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པ་དང༔ སྲོག་རྩོལ་དག་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོགཿ སྔགས་མཐར་ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་ཨཱ༔ དེས་སྔགས་དབང་ངག་ལ་ཐོབ། བསྙེན་སྒྲུབ་ཡན་ལག་བཞི་ལྡན་གྱི་བཟླས་བརྗོད་དང་། ཏིང་འཛིན་དམིགས་པའི་འཕྲོ་འདུ་བྱ་བ་ལ་དབང་བ་ཡིན་པས། དེང་ཕྱིན་ཆད་གྲགས་སྟོང་སྒྲ་བརྙན་ལྟ་བུའི་གསང་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་དང་། དགོངས་པ་རྣམ་བཞིའི་སྤྲོ་བསྡུ་ཆུ་བོའི་གཞུང་བཞིན་ཆད་པ་མེད་པས་ཐ་མལ་གྱི་སྒྲ་བརྗོད་དང་འཛིན་རྟོག་ཀུན་ལ་བཟླས་པ་སྔགས་དང་འཕྲོ་འདུ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་གཟེར་ཐེབས་པར་གྱིས་ཤིག །གསུམ་པ་ཐུགས་དགོངས་པ་དོན་གྱི་ངོ་སྤྲད་པ་ནི། རྡོ་རྗེའི་ཚིག་གི་དོན་དྲན་པས་དབྱིངས་རིག་ཟུང་འཇུག་གི་ངང་དུ་མཉམ་པར་འཇོག་པར་ཞུ། སྡིགས་མཛུབ་སྙིང་གར་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ ཨྱེ་ཉིད་སྟོང་པ་ཆོས་འབྱུང་ལས༔ མ་སྐྱེས་
གནས་པ་དྲན་པར་བྱ༔ རྒྱུ་རྐྱེན་སྔགས་ལས་མ་བསྐྱེད་པར༔ དབྱིངས་རིག་ཟུང་འཇུག་རྟོགས་པར་འགྱུར༔ སྔགས་མཐར་ཨ་ཨ་ཨ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དཔལ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་སྐུ་གཉིས་པ་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་གའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ལ་ཐིམ་པས་མཁྱེན་གཉིས་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་བྱིན་རླབས་རྒྱུད་ལ་ཞུགས་པར་མོས་ཤིག །ཞི་སྐུ་སྙིང་གར་བཞག་ལ། དྷཱི༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྐུ༔ འཇམ་དཔལ་ངག་གི་དབང་ཕྱུག་ནི༔ རྟག་ཏུ་སྙིང་ལ་ཡང་དག་གནས༔ བྱིན་རླབས་མཆོག་གིས་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རི་མཱུྃ༔ ཛྙཱ་ན་སཏྭ་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་མི༔ དེས་ཆོས་དབང་སེམས་ལ་ཐོབ། འོད་གསལ་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའིི་འཇུག་ལྡང་ལ་དབང་བ་ཡིན་པས། དེང་ཕྱིན་ཆད་དབྱིངས་རིག་གཉིས་མེད་རང་བྱུང་གཉུག་མའི་གཤིས་ལ་རང་བབས་ཀྱི་བསམ་གཏན་དང་མ་བྲལ་བས་གཉིས་སུ་སྣང་བའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་དགོངས་པ་མི་གཡོ་བའི་གཟེར་ཐེབས་པར་གྱིས་ཤིག །བཞི་པ་བམ་ཆེན་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་གསལ་བས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས་ཡོན་ཏན་གྱི་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །བམ་ཆེན་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧོ༔ དཔའ་བཏུལ་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་བསྐྱེད་པའི༔ བམ་ཆེན་རྨ

【汉语翻译】
像芥子般的微尘放射而出，将显现世间净化为清净的坛城，观想它们汇聚融入你自身，并随之念诵。忿怒的三句咒语。观想咒语念珠和念珠置于喉咙，使其稳固。吽！殊胜伟大的秘密咒语之声，如流水般恒常念诵，愿能成就一切事业，并获得清净命勤之灌顶。咒语末尾念诵：瓦嘎 阿毗钦扎 阿（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。由此获得语之咒语灌顶。因此，你已获得念诵四支圆满之修持，以及禅定观想之能力。从今以后，愿你将如回声、空性、声音、影像般的秘密咒语念诵，以及四种见解的开展与收摄，如流水般无间断，将一切庸常的言语、执着和分别念，都钉上念诵、咒语、开展与收摄、禅定的钉子。第三，心之意为意义的介绍：忆念金刚语之意义，请安住于法界智悲双运之状态。期克印指向心间。吽！本来空性法界中，忆念无生之安住，不由因缘咒语所生，证悟法界智悲双运。咒语末尾念诵：阿 阿 阿 匝吉大 阿毗钦扎 吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。从大威德金刚的心间，放射出第二尊智慧勇识之身。观想融入你们心间的智慧勇识，愿二智大智慧之加持融入你的相续。将寂静本尊置于心间。德（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！诸佛之智慧身，文殊语自在，恒常安住于心间，以殊胜加持而灌顶。嗡 瓦吉夏瓦热 穆（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！ 嘉纳 萨埵 阿毗钦扎 弥（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！由此获得法之灌顶。因此，你已获得光明无分别之出入能力。从今以后，愿你安住于法界智悲双运、自生本然之状态，不离自性之禅定，对于一切二元显现之法，都钉上意不动的钉子。第四，观想大颅器中圆满显现大威德金刚之坛城，由此加持，愿你获得一切功德之灌顶和成就。将大颅器置于头顶。吼！以勇猛咒语加持的

【英语翻译】
Like mustard seeds, radiate out, purifying the phenomenal world into a pure mandala. Visualize them gathering back and dissolving into yourself, and recite accordingly. The three wrathful mantras. Visualize the mantra rosary and mala placed at the throat, making them stable. Hūṃ! The sound of the great glorious secret mantra of Vajra, constantly recite like a flowing river. May all activities be accomplished and may the empowerment of purifying life force be obtained. At the end of the mantra, recite: Vāka Abhiṣiñca Ā (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning). By this, the mantra empowerment is obtained in speech. Therefore, you have the power to recite the four-limbed practice and to engage in meditative visualization. From now on, may you nail the recitation, mantra, expansion and contraction, and samadhi into all ordinary speech, attachments, and discriminations, just like the recitation of secret mantras that are like echoes, emptiness, sounds, and images, and the expansion and contraction of the four thoughts, which are uninterrupted like a flowing river. Third, the introduction of the meaning of the mind's intention: By remembering the meaning of the Vajra words, please remain in the state of the union of space and wisdom. Point the threatening mudra towards the heart. Hūṃ! In the emptiness of the Dharma realm, remember the uncreated abiding. Without being created from causes and conditions of mantras, may the union of space and wisdom be realized. At the end of the mantra, recite: A A A Citta Abhiṣiñca Hūṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning). From the heart of the Great Glorious One, the second body of the wisdom being radiates out. Visualize it dissolving into the wisdom being in your hearts, may the blessings of the great wisdom of the two knowledges enter your being. Place the peaceful deity in your heart. Dhīḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning)! The wisdom body of all Buddhas, Manjushri, the lord of speech, constantly abides in the heart, bestowing empowerment with supreme blessings. Oṃ Vāgīśvari Mūṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning)! Jñāna Sattva Abhiṣiñca Mi (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning)! By this, the Dharma empowerment is obtained in the mind. Therefore, you have the power of the arising and subsiding of clear light without discrimination. From now on, may you abide in the state of the union of space and wisdom, the self-born natural state, without being separated from the meditation of self-nature, and may you nail the unwavering intention into all dualistic phenomena. Fourth, visualize the complete mandala of the Great Glorious Vajrakilaya fully appearing in the great skull cup, and by this blessing, may you obtain all the empowerments and accomplishments of qualities. Place the great skull cup on the crown of the head. Ho! Blessed by the fierce mantra,

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ེ་བའི་དོན་དང་སྦྱོར༔ རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་དབང་ཐོབ་ནས༔ ཡེ་ཤེས་ཡོན་ཏན་ཡོངས་རྫོགས་
ཤོག༔ སྔགས་མཐར་མ་ཧཱ་མཱཾ་ས་གུ་ཎ་སིདྡྷི་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་ཧོ༔ བམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་འོད་དུ་ཞུ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ། བམ་ཉིད་དམ་ཡེ་དབྱེར་མེད་པའི་བདུད་རྩིའི་བཅུད་དུ་འཁྱིལ་པ་མྱངས་པས་དངོས་གྲུབ་རྣམ་པ་གཉིས་རྩོལ་མེད་དུ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །རྨེ་བའི་གནས་ལྔ་བསལ་ལ་བམ་བསིལ་ཏེ་དངོས་གྲུབ་ཏུ་སྦྱིན། དེས་བམ་ཆེན་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་པ་ཐོབ། འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་ལས་དང་དངོས་གྲུབ་མཐའ་དག་བསྒྲུབ་པ་ལ་དབང་བ་ཡིན་པས། དེང་ནས་བརྩམ་སྟེ་ཕྲིན་ལས་བཞི་དང་གྲུབ་པ་ཆེན་པོ་བརྒྱད། ཁྱད་པར་ཟིལ་གནོན་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་མངོན་དུ་བྱས་ནས་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་གནས་སྐབས་དང་མཐར་ཐུག་གི་ཕན་བདེའི་དཔལ་ཡོན་སྟེར་བ་ལ་བརྩོན་པར་གྱིས་ཤིག །ལྔ་པ་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་སྲུང་བ་སྟོབས་ཆེན་པུ་རིའི་དབང་བསྐུར་བས་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དབང་དང་བྱིན་རླབས་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །མཆོད་རྟེན་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ སྲུང་དང་བཤིག་དང་བསད་པ་དང༔ ཟློག་དང་མནན་དང་འགུགས་པ་སོགས༔ རབ་འབྱམས་ཕྲིན་ལས་དབང་བསྒྱུར་བའི༔ ཡོངས་རྫོགས་མཆོད་རྟེན་དབང་བསྐུར་རོ༔ སྔགས་མཐར་སརྦ་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེས་བཀའ་རྫོགས་མཆོད་རྟེན་གྱི་དབང་བསྐུར་པ་ཐོབ། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཕྱོགས་མེད་དུ་བསྐོར་བ་ལ་དབང་བ་ཡིན་པས། སྲུང་བ་དང་
ཞི་བའི་ལས་ཀྱིས་རྗེས་སུ་འཛིན་པ་དང་། ཟློག་བསད་མནན་འགུགས་དབྱེ་བསྐྲད་རེངས་རྨོངས་ལ་སོགས་པས་གདུག་པ་ཅན་ཚར་གཅོད་པའི་ཕྲིན་ལས་རྟག་ཏུ་བསྒྲུབ་པར་གྱིས་ཤིག །དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱི་མཚན་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་པ་ཐོབ། ལུས་རྩའི་སྒྲིབ་པ་དག །བསྐྱེད་རིམ་དབྱིབས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། ཞི་བའི་ལས་དང་རྣམ་སྨིན་རིག་འཛིན་འགྲུབ། འབྲས་བུ་སྐུ་རྡོ་རྗེ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་གསང་བའི་དབང་ལ་འདུན་པ་འདི་ལྟར་དུ་མཛོད། སློབ་དཔོན་འཇམ་དཔལ་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་ཡབ་ཡུམ་མཉམ་པར་སྦྱོར་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྒྱུན་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་ངོ་བོ། ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་དང་རོ་གཅིག་ཏུ་སྦྱར་བ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱིས་མྱངས་པས་རྩ་ཁམས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་སྟེ་རང་བཞིན་བརྒྱད་ཅུའི་རྟོག་ཚོགས་འོད་གསལ་གྱི་དབྱིངས་སུ་ཐིམ་པར་མོས་ཤིག །ཐོད་པའི

【汉语翻译】
与喜乐之义相结合，获得金刚持之灌顶后，愿智慧功德圆满。
咒语结尾：མ་ཧཱ་མཱཾ་ས་གུ་ཎ་སིདྡྷི་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་ཧོ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：玛哈芒萨古纳悉地阿比钦扎 诃，伟大的肉功德成就灌顶 ）。本尊坛城之众化为光融入，融入于汝等自身。观想本尊与誓言无别之甘露精髓充满，品尝之，无勤获得二种成就。清除五处污垢，以本尊加持，赐予成就。由此获得本尊大秘密灌顶。因此有权能成办文殊阎魔敌之事业与一切成就。自今日起，努力给予众生暂时与究竟之利乐，显现四种事业与八大成就，特别是降伏手印大乐之殊胜成就。第五，观想以圆满坛城之守护，大力普里的灌顶，获得事业之权能与加持。将佛塔置于顶上，吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟拟音，汉语字面意思：吽，种子字）。
吽！守护与摧毁及杀戮等，遣除与镇压及勾招等，无量事业自在转，圆满佛塔作灌顶。
咒语结尾：སརྦ་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：萨瓦 噶玛 阿比钦扎 吽，一切事业灌顶 吽）。由此获得总集教诫佛塔之灌顶。因此有权能无碍运转阎魔敌之事业轮。以守护与息灭之事业摄受，并以遣除、杀戮、镇压、勾招、分离、驱逐、僵直、昏迷等，恒常成办调伏恶毒者之事业。汝等由此获得外有相坛城之宝瓶灌顶。清净身脉之障碍，有权修持生起次第形之瑜伽，成就息灭之事业与异熟持明，成为能成就果位身金刚化身之补特伽罗。第二，如是渴求秘密灌顶。观想上师文殊手印降伏，父母双运之菩提心流，为一切诸佛之本体。汝等品尝与颅器甘露融为一体之物，周遍一切脉轮，八十自性分别念融入光明法界。

【英语翻译】
Combine with the meaning of joy, and after receiving the empowerment of Vajradhara, may wisdom and merit be completely fulfilled.
Mantra ending: MAHĀ MĀṂSA GUṆA SIDDHI ABHIṢIÑCA HO (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal Chinese meaning: Maha Mamsa Guna Siddhi Abhishincha Ho, Great Meat Quality Accomplishment Empowerment). The assembly of the mandala of the deity dissolves into light, dissolving into yourselves. Visualize that the essence of nectar, inseparable from the deity and the samaya being, is full, and by tasting it, effortlessly attain the two kinds of accomplishments. Clear the five defilements, bless with the deity, and bestow accomplishments. By this, you receive the great secret empowerment of the deity. Therefore, you have the power to accomplish the activities and all the accomplishments of Manjushri Yamantaka. From today onwards, strive to give temporary and ultimate benefit and happiness to sentient beings, manifest the four activities and the eight great accomplishments, especially the supreme accomplishment of the great mudra of subjugation. Fifth, visualize that by the empowerment of the powerful Pūri, who protects the complete mandala, you receive the power and blessings of the activities. Place the stupa on the crown of the head, Hūṃ! (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal Chinese meaning: Hūṃ, seed syllable).
Hūṃ! Protecting, destroying, and killing, repelling, suppressing, and attracting, etc., may the complete stupa empower the mastery of limitless activities.
Mantra ending: SARVA KARMA ABHIṢIÑCA HŪṂ (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal Chinese meaning: Sarva Karma Abhishincha Hūṃ, All Actions Empowerment Hūṃ). By this, you receive the empowerment of the stupa that gathers all the precepts. Therefore, you have the power to turn the wheel of activities of Yamantaka in all directions without obstruction. By protecting and pacifying activities, you are embraced, and by repelling, killing, suppressing, attracting, separating, expelling, stiffening, and confusing, etc., you constantly accomplish the activities of subduing the wicked. By these, you receive the vase empowerment in the outer symbolic mandala. Purify the obscurations of the body's channels, have the power to practice the yoga of the form of the generation stage, accomplish pacifying activities and the ripening vidyadhara, and become a person who can accomplish the fruition of the body, the vajra nirmanakaya. Second, desire the secret empowerment in this way. Visualize the guru Manjushri mudra subjugating, the bodhicitta stream of the union of father and mother, as the essence of all the Buddhas. By tasting the substance that is unified with the nectar of the skull, it pervades all the channels and elements, and the eighty naturally arising conceptual thoughts dissolve into the realm of clear light.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
་བདུད་རྩི་སྦྱིན་ལ། ཨཱ༔ སྦྱོར་བ་དག་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ མཚན་ལྡན་ཕྱག་རྒྱའི་པདྨོར་བསྐྱིལ༔ དཀར་དམར་ལྷག་པའི་དམ་ཚིག་རྫས༔ དཔའ་བོ་ཆེན་པོས་མཉམ་པར་རོལ༔ བོ་དྷི་ཙིཏྟ་གུ་ཧྱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧོ༔ དེས་ནང་ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བསྟེན་ནས་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་པ་ཐོབ། ངག་རླུང་གི་སྒྲིབ་པ་དག །བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། རྒྱས་པའི་ལས་
དང་ཚེ་དབང་རིག་འཛིན་འགྲུབ། འབྲས་བུ་གསུང་རྡོ་རྗེ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །གསུམ་པ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་གི་དོན་དུ་མཚན་ཉིད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ཤིང་གཟུགས་དང་ལང་ཚོས་བརྒྱན་པའི་རིག་མ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་ངོ་བོར་གྱུར་པ། ཁྱེད་རང་ལ་བྱིན་པ་དང་འདུ་ཤེས་སུམ་ལྡན་གྱི་སྒོ་ནས་སྙོམས་པར་ཞུགས་པས་ལུགས་འབྱུང་དང་ལུགས་ལྡོག་གི་ཐབས་ཤེས་དགའ་བ་བཅུ་དྲུག་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་མཐར་ཐུག་ལྷན་སྐྱེས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་འཕོ་མེད་དུ་བརྟན་པར་མོས་ཤིག །རིག་ཙཀ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ བཀྲ་ཤིས་མཚན་ལྡན་གསང་བའི་ཡུམ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་འབྱུང་གནས་ཆེ༔ འདིར་ཞུགས་འདི་ལྟོས་འདི་དོན་སྤྱོད༔ ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དགའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཀརྨ་མུ་དྲ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེས་གསང་བ་བྷ་གའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་པ་ཐོབ། ཡིད་ཐིག་ལེའི་སྒྲིབ་པ་དག །གཞན་ལུས་ཕོ་ཉའི་མྱུར་ལམ་བསྟེན་པ་ལ་དབང་། དབང་གི་ལས་དང་ཕྱག་རྒྱའི་རིག་འཛིན་འགྲུབ། འབྲས་བུ་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ཆོས་སྐུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །མེ་ལོང་དྭངས་པ་ནི་དབྱིངས་ཀ་དག་སྤྲོས་བྲལ་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ་མཚོན་ལ། འཇའ་འོད་དང་བཅས་པའི་ཤེལ་ནི་ལྷུན་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བ་འཇའ་ཚོན་ལྟར་འཆར་བ་མཚོན་པ་ཡིན་ཅིང་། དབྱིངས་སྟོང་ཉིད་
གཤིས་ཀྱི་ངོ་བོ་དང་ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་རིག་པའི་རང་བཞིན་ཟུང་དུ་འཇུག་པ་ནི་གདོད་ནས་རང་བྱུང་དོན་གྱི་འཇམ་དཔལ་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་ཆེན་པོ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུའི་དོན་ལ་རྟག་ཏུ་མཉམ་པར་འཇོག་འཚལ། ཤེལ་རྡོ་མེ་ལོང་སྙིང་གར་བཞག་ལ། ཧོ༔ ཀ་ནས་དག་པའི་དགོངས་པ་ལས༔ ལྷུན་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་ཤར༔ ཟུང་འཇུག་ཟིལ་གནོན་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ༔ རང་བྱུང་དོན་གྱི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཏུ་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་ཨ་ཨ་ཨ༔ ཞེས་དར་གཅིག་མཉམ་པར་བཞག །དེས་སྣང་སྲིད་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་རིག་པ་རྩལ་གྱི་དབང་ཐོབ་པ་ཡིན་པས། ཆ་མཉམ་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་དག །འ

【汉语翻译】
赐予甘露。阿！结合清净的菩提心，安置于具相明妃的莲花中，享用胜妙的赤白誓言物，伟大的勇士们一同享用。菩提质达 咕哈 阿比钦扎 吼！（藏文：བོ་དྷི་ཙིཏྟ་གུ་ཧྱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧོ།，梵文天城体：बोधचित्त गुह्य अभिषिञ्च हो，梵文罗马拟音：bodhicitta guhya abhiṣiñca ho，汉语字面意思：菩提心 秘密 灌顶 吼！）由此，依于内身之坛城，获得秘密灌顶，语气的障碍得以清净，能修持自我加持之瑜伽，能成办增益事业和寿命自在持明，成为能成就语金刚圆满报身的有缘者。第三，为了智慧本智灌顶之义，将相好圆满、以美貌庄严的明妃转变为智慧手印的自性，赐予您，并通过三合一的意识融入，以顺行和逆行之方便，体验十六喜之究竟，信解俱生大乐无迁稳固。交付明妃。吽！吉祥具相秘密之母，乃诸佛之生处，请入此，请观此，请行此事，愿获得俱生喜之灌顶！噶玛 穆扎 玛哈 苏卡 阿比钦扎 吽！（藏文：ཀརྨ་མུ་དྲ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：कर्म मुद्र महासुख अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：karma mudra mahasukha abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：业 印 大乐 灌顶 吽！）由此，于秘密莲花坛城中，获得智慧本智灌顶，意明点的障碍得以清净，能依于他身使者的捷径，能成办怀爱事业和手印自在持明，成为能成就意金刚法身的有缘者。清净的镜子象征着界清净离戏如虚空，虹光环绕的水晶象征着任运成就本智之显现如彩虹。界空性
自性之体性和本智显现觉性之自性双运，乃本初自生义之文殊师利大印镇伏，于如是之义恒常安住。水晶镜置于心间。吼！从原始清净之见解中，生起任运成就本智之显现，双运镇伏大印，愿获得自生义之灌顶！嘉纳 达度 阿比钦扎 阿 阿 阿！（藏文：ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཏུ་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་ཨ་ཨ་ཨ།，梵文天城体：ज्ञान धातु अभिषिञ्च अ अ अ，梵文罗马拟音：jñāna dhātu abhiṣiñca a a a，汉语字面意思：智慧 界 灌顶 阿 阿 阿！）如是安住片刻。由此，于现相有寂大圆满坛城中，获得觉性力量之灌顶，平等所知之障碍得以清净。

【英语翻译】
Grant the nectar. Ah! Combining the pure Bodhicitta, placing it in the lotus of the qualified consort, enjoying the excellent red and white substances of commitment, the great heroes enjoy together. Bodhicitta Guhya Abhishincha Ho! (Tibetan: བོ་དྷི་ཙིཏྟ་གུ་ཧྱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧོ།, Sanskrit Devanagari: बोधचित्त गुह्य अभिषिञ्च हो, Sanskrit Romanization: bodhicitta guhya abhiṣiñca ho, Literal Chinese Meaning: Bodhicitta Secret Empowerment Ho!) Thus, relying on the mandala of the inner body, the secret empowerment is obtained, the obscuration of speech and wind is purified, one is empowered to practice the yoga of self-blessing, one can accomplish enriching activities and the Vidyadhara of longevity, and one becomes fortunate to accomplish the Sambhogakaya of speech Vajra. Third, for the meaning of the wisdom Jnana empowerment, the consort who is complete with characteristics and adorned with beauty is transformed into the nature of the wisdom mudra, given to you, and through the union with the three-in-one consciousness, with the means of forward and reverse order, experience the ultimate sixteen joys, and believe that the great innate bliss is immovably stable. Entrust the consort. Hum! Auspicious qualified secret mother, the source of all Buddhas, please enter here, please look at this, please practice this meaning, may you receive the empowerment of co-emergent joy! Karma Mudra Maha Sukha Abhishincha Hum! (Tibetan: ཀརྨ་མུ་དྲ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: कर्म मुद्र महासुख अभिषिञ्च हुं, Sanskrit Romanization: karma mudra mahasukha abhiṣiñca hūṃ, Literal Chinese Meaning: Action Seal Great Bliss Empowerment Hum!) Thus, in the mandala of the secret lotus, the wisdom Jnana empowerment is obtained, the obscuration of mind bindu is purified, one is empowered to rely on the swift path of the messenger of another body, one can accomplish magnetizing activities and the Vidyadhara of mudra, and one becomes fortunate to accomplish the Dharmakaya of mind Vajra. The clear mirror symbolizes the realm of primordial purity, free from elaboration, like the sky, and the crystal surrounded by rainbow light symbolizes the spontaneous manifestation of Jnana like a rainbow. The union of the nature of the realm of emptiness
the essence of reality and the nature of Jnana manifestation awareness is the great seal of self-arisen meaning Manjushri from the beginning, which subdues all. Always abide in such meaning. Place the crystal mirror in the heart. Ho! From the view of primordial purity, the spontaneous manifestation of Jnana arises, the great seal of union which subdues all, may you receive the empowerment of self-arisen meaning! Jnana Dhatu Abhishincha A A A! (Tibetan: ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཏུ་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་ཨ་ཨ་ཨ།, Sanskrit Devanagari: ज्ञान धातु अभिषिञ्च अ अ अ, Sanskrit Romanization: jñāna dhātu abhiṣiñca a a a, Literal Chinese Meaning: Wisdom Element Empowerment A A A!) Thus, abide in equanimity for a moment. Thus, in the mandala of the Great Perfection of phenomena and samsara, the empowerment of the power of awareness is obtained, and the obscuration of impartial knowable objects is purified.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ོད་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་དོན་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། དྲག་པོའི་ལས་དང་ལྷུན་གྲུབ་རིག་འཛིན་འགྲུབ། འབྲས་བུ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་སྐུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །ལྔ་པ་མཐའ་རྟེན་དབང་ལ་གཉིས་སུ་ཡོད་པ་ལས་དང་པོ་བསྟན་སྲུང་མཐུའི་དབང་གི་དོན་དུ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་མཛོད། ཁྱེད་རང་རྣམས་འཇམ་དཔལ་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་གྱི་ང་རྒྱལ་བརྟན་པོས་འཁོད་པ་ལ། དམར་གཏོར་འདི་ཉིད་ལོ་ཟླ་ཞག་དུས་ཀྱི་འཆི་བདག་རྣམས་དང་། འཁོར་གྱི་མ་གཤིན་བདུན་བརྒྱ་ཉི་ཤུ། གཞན་ཡང་བཀའ་སྡོད་དྲེགས་པའི་ཚོགས་བཅས་དངོས་སུ་གསལ་བ། སློབ་དཔོན་དཔལ་ཆེན་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོས་བཀའ་བསྒོས་ཏེ་བྲན་དུ་གཏད་པས་གུས་འདུད་དང་
བཅས་ཏེ་ཅི་བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་ཐོགས་མེད་དུ་བསྒྲུབ་པར་ཁས་བླང་བར་མོས་ཤིག །དྲེགས་པའི་དམར་གཏོར་ལག་ཏུ་གཏད། ཡ་བྷྱོ༔ ཆགས་སྡང་དབང་གིས་དྲེགས་པ་ནི༔ མ་མོ་གཤིན་རྗེའི་ཚོགས་ཡིན་ཏེ༔ དབང་སྡུད་བྲན་དུ་བཀོལ་ནས་ཀྱང༔ ཕྲིན་ལས་རབ་འབྱམས་སྒྲུབ་པར་གྱིས༔ སྔགས་མཐར་ཡ་བྷྱོཿཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་ཧཱུྃ༔ གཉིས་པ་བཀྲ་ཤིས་ཚེའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། འཁོར་འདས་བརྟན་གཡོའི་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དྭངས་བཅུད་གཅིག་ཏུ་འཁྱིལ་པ་བཀྲ་ཤིས་ཚེའི་ཞལ་ཟས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བས། འཆི་མེད་རྟག་པ་དམ་པའི་གོ་འཕང་ལས་ནམ་ཡང་མི་འགྱུར་བ་འཇམ་དཔལ་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་ཏུ་གྲུབ་པར་མོས་ཤིག །ཚེ་འབྲང་མགོར་བཞག །མཐའ་སྐོར་གྱི་རིལ་བུ་སྦྱིན་ལ། བྷྲཱུྃ༔ སྙིང་པོའི་སྲོག་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ མི་འགྱུར་ཐིག་ལེ་གཅིག་ཏུ་འཁྱིལ༔ རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་དབང་བསྐུར་བས༔ འཆི་མེད་རྟག་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ སྔགས་མཐར་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་བྷྲཱུྃ༔ དེ་ནས་མཚམས་སྦྱོར་དམིགས་པ་སྤྱི་འགྲེ་ལྟར་དང་། མེ་ཏོག་བྱིན་བརླབས་པ་འཐོར་ལ་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་ཅིང་རོལ་མོའི་སྒྲ་བྱ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་ཐུགས་ཏིག་གི་སྨིན་བྱེད་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་ལགས། །སྨིན་པ་གྲོལ་བར་བྱེད་པ་ཁྲིད་ཀྱི་རིམ་པ་གསན་པའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ། ཞེས་འབུལ་དུ་གཞུག །དེའང་རྒྱུད་དང་མན་ངག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོའི་ཡང་བཅུད་ཕྱུང་པའི་ཁྲིད་ཚུལ་འདི་ལ།
སྔོན་འགྲོ་སྣོད་རུང་དུ་བྱ་བ། དངོས་གཞི་འཁོར་ལོ་རྣམ་བཞིའི་དགོངས་པས་གྲུབ་མཐའ་དབྱིངས་སུ་སྐྱོལ་བ་གཉིས་སུ་ཡོད། དང་པོ་སྔོན་འགྲོ་སྣོད་རུང་དུ་བྱ་བ་ལ་ངེས་འབྱུང་གིས་བློ་བཅོས་པ། སྐྱབས་སེམས་ཀྱིས་གཞི་འདིང་བ

【汉语翻译】
对于观修光明金刚藏之义进行灌顶。成就猛厉之业和任运成就之持明。成为有缘获得证得无变金刚现前菩提之身者。第五，边际灌顶有二，其中第一，为了护法神威力的灌顶之义，如此观想。你们安住于文殊手印威慑的稳固慢心之中。将此红色食子献给年月时辰的死主们，以及眷属的七百二十位母曜，还有奉命的傲慢众等，真实显现。导师大吉祥阎罗法王命令，作为奴仆交付，因此以恭敬和
顺从的态度，承诺毫无阻碍地成办所交付的事业。将傲慢的红色食子交给他们。 ཡ་བྷྱོ༔ （藏文，梵文天城体：या भ्यो，梵文罗马拟音：yā bhyo，汉语字面意思：呀 怖哟）以贪嗔之力的傲慢者们是母曜阎罗的眷属，控制并作为奴仆役使之后，成办无量的事业。咒语末尾加 ཡ་བྷྱོཿཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体：या भ्योः अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：yā bhyoḥ abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：呀 怖哟：灌顶 吽）第二，吉祥长寿灌顶是，轮回涅槃，稳固与变动之精华，菩提心之精髓凝聚为一，以吉祥长寿食物之灌顶，从不死的永恒殊胜之果位，永不改变，观想成为文殊金刚之命。将寿命穗置于头顶。布施周围的丸药。 བྷྲཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：种子字）精华之命和菩提心，不变化的明点凝聚为一，以金刚长寿之灌顶，获得不死永恒之灌顶。咒语末尾加ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་བྷྲཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体：आयुर्ज्ञान अभिषिञ्च भ्रूं，梵文罗马拟音：āyurjñāna abhiṣiñca bhrūṃ，汉语字面意思：寿命智 灌顶 种子字）之后，连接观想如共同仪轨，抛洒加持过的鲜花，说吉祥语，演奏音乐。这些以文殊阎罗之心滴的成熟灌顶仪轨圆满完成。为了听闻使成熟解脱的引导次第之功德，献曼扎。让他们献上。此乃从所有续部和口诀的精华中提取的引导方式。
前行，使成为法器。正行，以四轮之见解，将宗派送往法界，分为二。第一，前行，使成为法器，以出离心调伏自心。以皈依发心奠定基础。

【英语翻译】
Empowerment for contemplating the meaning of Clear Light Vajra Essence. Accomplish wrathful activities and spontaneously accomplished vidyādharas. May you be fortunate to accomplish the body of immutable Vajra manifest enlightenment. Fifth, there are two types of concluding empowerments, the first of which is to visualize the purpose of the empowerment of the power of the Dharma protectors as follows: May you all abide with the firm pride of Manjushri's mudra subduing power. Offer this red torma to the lords of death of years, months, days, and times, as well as the seven hundred and twenty mother demons of the retinue, and also the assembly of arrogant ones who are the order-holders, clearly appearing in reality. The master, the great glorious Yama, the executioner, has commanded and entrusted them as servants, so with respect and
obedience, may you be willing to accomplish the entrusted activities without hindrance. Hand over the red torma of the arrogant ones. Ya Bhyo! Those who are arrogant due to the power of attachment and hatred are the retinue of the mother demon Yama, having controlled and employed them as servants, accomplish limitless activities. At the end of the mantra, add Ya Bhyo: Abhiṣiñca Hūṃ! Second, the empowerment of auspicious longevity is: the essence of samsara and nirvana, the stable and the moving, the pure essence of bodhicitta condensed into one, with the empowerment of the auspicious longevity food. From the state of the immortal and eternal supreme, never changing, may you believe that it is accomplished as the life of Manjushri Vajra. Place the longevity stalk on the head. Distribute the surrounding pills. Bhrūṃ! The life of the essence and bodhicitta, the unchanging bindu condensed into one, with the empowerment of Vajra longevity, may you obtain the empowerment of immortality and eternity! At the end of the mantra, add Āyurjñāna Abhiṣiñca Bhrūṃ! Then, connect the visualization as in the common practice, scatter the blessed flowers, say auspicious words, and play music. With these, the initiation ritual for ripening the heart essence of Manjushri Yama is perfectly completed. Offer a mandala as the merit for listening to the stages of the instructions that liberate ripening. Let them offer it. This is the method of guidance extracted from the essence of all tantras and instructions.
Preliminary practice, to make oneself a suitable vessel. Main practice, with the view of the four wheels, transporting the philosophical tenets into the dharmadhatu, there are two parts. First, preliminary practice, to make oneself a suitable vessel, to transform the mind with renunciation. To lay the foundation with refuge and bodhicitta.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
། བླ་མའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་འབེབ་པ་གསུམ་དུ་བསྟན། གཉིས་པ་འཁོར་ལོ་རྣམ་བཞིའི་དགོངས་པས་གྲུབ་མཐའ་དབྱིངས་སུ་སྐྱོལ་བ་ལ། དང་པོ་སྦྱང་གཞི་གནས་པའི་འཁོར་ལོ་འོད་གསལ་སྙིང་པོའི་གནས་ལུགས་ཐོས་པའི་ལྟ་བས་གཏན་ལ་འབེབས། གཉིས་པ་སྦྱང་བྱ་སྲིད་པའི་འཁོར་ལོ་རྩ་རླུང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལ་བསམ་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་སྒྲོ་འདོགས་བཅད། གསུམ་པ་སྦྱོང་བྱེད་འདུལ་ཐབས་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་ལ། བུམ་དབང་ལམ་བྱེད་དབྱིབས་ཀྱི་ལམ་ལ་བརྟེན་ནས་འཁྲུལ་པའི་སྣང་བ་སྦྱང་། གསང་དབང་ལམ་བྱེད་སྔགས་ཀྱི་ཐབས་ལ་བརྟེན་ནས་ཀུན་བརྟགས་ཀྱི་ཞེན་པ་སྦྱང་། ཤེར་དབང་ལམ་བྱེད་གསང་རྩའི་གནད་ལ་བརྟེན་ནས་ཉོན་མོངས་ཀྱི་རྩ་བ་གཅོད། ཚིག་དབང་ལམ་བྱེད་ཀ་དག་གི་དགོངས་པ་དང་ལྷུན་གྲུབ་སྣང་བའི་གདངས་ལ་བརྟེན་ནས་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཟད་སར་བསྐྱལ་པས། བཞི་པ་སྦྱངས་འབྲས་གདོད་ནས་བཞུགས་པའི་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་ཚུལ་རྣམས། དོན་རྒྱ་ཆེ་ལ་ཚིག་ཉུང་ངུས་བསྟན་པའི་རྩ་བའི་གཞུང་རྡོ་རྗེའི་གསུང་འདི་ལྟར་ལགས་པས་ཐུགས་ལ་ངེས་པར་ཞུ། མཆོག་གི་ཡེ་ཤེས་ལམ་བྱེད་པ༔ སོགས་ནས། མཐར་ཐུག་འབྲས་བུ་ཆེན་པོ་འོ༔ ཞེས་པའི་བར་བརྡ་འཕྲོད་ངེས་དལ་བར་བཀླག །ནུས་ན་དོན་
བཀྲོལ་ལ་བཤད། ཞེས་ཇི་སྐད་བསྟན་པའི་སྒོམ་དོན་རྣམས་རྒྱུད་ལ་སྦྱོར་བར་མཛད་འཚལ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་ཐུགས་ཏིག་གི་སྨིན་གྲོལ་རིམ་པ་ཆ་ཚང་བ་གྲུབ་པ་ལགས་པས་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ། དབང་གི་རྗེས་དམ་ཚིག་བསྒྲག་བཟུང་། གཏང་རག་མཎྜལ་ཕྱིན་སྤྱི་ལྟར་མཐར་དབྱུང་། སློབ་དཔོན་གྱིས་ལས་བྱང་ལ་བརྟེན་ན་ཚོགས་ལ་རོལ། ལྷག་མ་གཏོར་སྐྱོང་བྱ། རྒྱས་བསྡུས་གང་ཡིན་ཡང་གཏང་རག་མཆོད་བསྟོད། ནོངས་བཤགས། མདུན་རྟེན་གཤེགས་བསྟིམ་གང་འོས། བདག་བསྐྱེད་འཇུག་ལྡང་། བསྔོ་སྨོན་བཀྲ་ཤིས་བཅས་བྱས་པས་འགྲུབ་བོ། །གདོད་ནས་དག་མཉམ་འཇམ་དཔལ་རྡོ་རྗེའི་སྲོག །སྙིང་ལ་ཞུགས་དེ་ཕྱག་རྒྱའི་རྩལ་རྫོགས་ནས། །འཁོར་འདས་གཉིས་སྣང་རོ་གཅིག་ཟིལ་གྱིས་གནོན། །མཐར་འཛིན་བདུད་ཀྱི་ཕྱོགས་ལས་རྣམ་རྒྱལ་ཤོག །ཅེས་པའི་ཚུལ་འདི་ཚིག་ཉུང་ཡང་གཤེད་སྐོར་རྒྱ་མཚོ་ཙམ་གྱི་སྨིན་གྲོལ་ལས་ཚོགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་བསྡུས་པ་ལྟ་བུའི་དོན་ཟབ་ཅིང་རྒྱས་པར་སྣང་བས། ཟབ་མོ་དོན་དུ་གཉེར་བའི་བློ་ཅན་སྲིད་ན་ཕན་པའི་སེམས་ཀྱིས་པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་པའི་སྡེས་རྫོང་ཤོད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ཕོ་བྲང་ཆེན་པོ

【汉语翻译】
憑藉上師的加持，宣說了降伏智慧的三種方式。第二，以四輪之意，將宗派送入法界。首先，以聽聞之見，確定所淨之基，即光明精華的本性。其次，以思維之智慧，斷除所淨之境，即存在之輪，在脈氣菩提心上的增益。第三，在能淨之調伏方便，即化身之輪上：以寶瓶灌頂為道，依賴形狀之道，淨化錯覺之顯現；以秘密灌頂為道，依賴咒語之方便，淨化遍計之執著；以智慧灌頂為道，依賴秘密脈之要點，斬斷煩惱之根；以句義灌頂為道，依賴本淨之意和任運顯現之音，將一切法送入窮盡之境。第四，顯現所淨之果，即本來安住之文殊智慧之輪的方式。因此，請銘記這部以簡潔文字闡述廣大意義的根本續部金剛語。從「殊勝智慧為道」等，到「終極成就大果」之間，應以理解和耐心閱讀。如果可能，應解釋其意義。如是，請將所宣說的修持要點融入自相續。以此等，文殊閻魔敵心滴的圓滿次第即告完成，以此等作為連接。灌頂之後，宣說並受持誓言。如通常般，獻曼扎並結束。如果上師依賴儀軌，則享用薈供。進行朵瑪佈施和守護。無論廣略，皆應獻供讚頌、懺悔、遣除前供並融入。進行自生起之入定和出定。最後，進行迴向、發願和吉祥祈願，即可完成。本來清淨平等文殊金剛之命，融入心間，圓滿手印之功，輪涅二現，以一味降伏。願能從執著之魔軍中獲得勝利！此等方式，雖文字簡略，卻如從閻魔敵如海般的成熟解脫儀軌中，匯集了精華一般，意義深遠而廣大。因此，願以追求甚深意義之智者，以利益世間之心，由蓮花舞自在智無邊者，於宗學吉祥聚會之大殿

【英语翻译】
Through the blessings of the Guru, three ways of bestowing wisdom are taught. Secondly, with the intention of the four wheels, the tenets are delivered into the sphere of reality. Firstly, the basis to be purified, the nature of the luminous essence, is determined by the view of hearing. Secondly, the object to be purified, the wheel of existence, is severed from its attachments by the wisdom of thought on the mind of the channels, winds, and bodhicitta. Thirdly, on the means of taming, the wheel of manifestation, which is the means of purification: by relying on the path of form, which is the path of the vase empowerment, the appearance of illusion is purified; by relying on the means of mantra, which is the path of the secret empowerment, the clinging to conceptualization is purified; by relying on the key point of the secret channel, which is the path of the wisdom empowerment, the root of affliction is severed; by relying on the meaning of primordial purity and the sound of spontaneous appearance, which is the path of the word empowerment, all phenomena are delivered to the state of exhaustion. Fourthly, the manner of manifesting the wheel of wisdom of Manjushri, which is the result of purification, residing primordially. Therefore, please keep in mind this root text, the Vajra speech, which teaches vast meanings with few words. From "Supreme wisdom as the path," etc., to "Ultimate great fruit," read with understanding and patience. If possible, explain the meaning. Thus, please apply the meditation points taught to your own being. By these, the complete sequence of ripening and liberation of the Manjushri Yamantaka Heart Drop is accomplished, and connect with these. After the empowerment, proclaim and uphold the vows. As usual, offer the mandala and conclude. If the master relies on the ritual manual, then enjoy the feast. Perform the torma offering and protection. Whether extensive or concise, offer praise and confession. Dismiss and absorb the front support as appropriate. Perform the self-generation, entering and exiting samadhi. Finally, accomplish it by dedicating merit, making aspirations, and offering auspicious prayers. The life of Manjushri Vajra, primordially pure and equal, enters the heart, perfecting the power of the mudra, subduing the two appearances of samsara and nirvana with one taste. May we be victorious over the forces of the clinging demons! These methods, though few in words, are like a collection of the essence from the vast ocean of Yamantaka's maturing and liberating rituals, appearing profound and extensive in meaning. Therefore, may the wise who seek profound meaning, with a mind that benefits the world, by Padma Garwang Lodro Thaye's community, in the great palace of Dzongshod Deshek Dupa

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
ར་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།ཞེས་པའང་ཁ་སྐོང་དུ་པར་གསར་དུ་བསྒྲུབས་པའོ།། །།
སྙན་བརྒྱུད་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་ཐུགས་ཏིག་གི་སྨིན་གྲོལ་འབོགས་པའི་ལག་ལེན་ཕྱག་རྒྱ་གསང་བའི་བཅུད་འདུས། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།

【汉语翻译】
饶迥所作，善妙增上。 这也作为补充而新印制。 口耳传承文殊阎魔敌心滴之成熟解脱灌顶之行持，手印秘密精华汇集。 智慧无边。

【英语翻译】
Composed by Rabjampa, may virtue and excellence increase. This was also newly printed as a supplement. The practice of ripening liberation empowerment of the Oral Transmission, Manjushri Yamantaka Heart Drop, the essence of secret mudras gathered together. Infinite Wisdom.

============================================================

